Cornelii Nepotis vitae excellentium imperatorum ex Augustini Van-Staveren leidensi

ALCIBIADES. -A lcibiadem sustulisset, · nihil •earum rerum fore ralum, quas ipse A thenis constituisset. Qum·e si suas res gestas manere vel!et, illnm persequeretm·. His Laco rebus com– rnotus statuit, accuratius sibi agendum cum Pharnaba– zo. Huic ergo Tenuntiat, qnceregi cum Lacedr.emoniis es– sent, irrita f uiura,, nisi A lcibiadem vivum, aut mortuum tradidisset. Non tulit boc satrapes· ; & violare clemen• tiam, quam regis opes minui, maluit. !taque misit Sy~ samithren & Bagreum ad Alcibiadem interf1ciendum, quum jlle e5set in · Phrygia, iterque ad rege tn compara– 'rel. . Mhsi, clam vicinitati, in qua tum Alcibia<les . erat, Ratiim,) Firme, seguro, e e.stavel. lpse.) G.11e o mesmo Lysan- . dro b:1 vja ordenado na admi– ni~tração da Républica, depois da .victórià que os Lacedemo- . nios alc,ánçárão dos Atbenien- ses. . Laco.) I. h. Lacedremonius :, t,ykandro. Assim terminão os Latinos taes nomes Gregos: em Stacid se lê Agamemno. Note– se a bel la Á ntoFJomasia, pela qual se põe o nome Gentilico em lu gar do proprio, Na Vida de Timotheo : A quo quum L'a– co pec:unia1n numeratam acce– pisset: i. h. Agesilaits. 'l'. Li– vío, L. I. Rnmanus exsidlans, { i. h. .f.Inra~ii_is ) Juos_, inquil, Jratribus man-ibi,s dcdi . E scre– ve-se Lacon á Grega , e Laoo á Latina. Confira-se l'riscia– no, L. I. R.emmtiat. ) Lys:f ncl ro de– ~],1ra abertamente, e faz ~a bcr, q_ue se devião rescindir, e eles, ma1Jchar éls convenções, e tra..: tados , que, &e. Outros in9é– rern no texto o seguinte: So– eielatem, qua: rt!gi cu,n Lace– tlc.emortiis essct, s-tarc non po~sc; f redera<juc ir,·ita futum. Con– fi ra--se Scioppio , L. IV. f/ c– rissim. 8, Non tulit.) Diodoro a ttribue isto a ~stimulo de inveja, por– que receava que Alcihiades de– latasse ao R ei as maquinações de Cyro, e d este rnod? gran• geasse a sua amizade?, SysamitÍiren, ~e.) Hum tio de Farnabato por parte do Pai, e o outro irmão. Plutarcho ,no fim' d.a Vi.dá de Alcibiadcs: ó mesmo escreve corruptamente Nagreum:, porém deve-se antes lêr Bagreum. , porque quadra m elhor com o nome vulga r Ba– goa, com que na côrte dos Per– sas se desi~na eunit.ehi1s; como testifica Plinio, L. X,111. C. IV., porque no Oriente este ge nero de homens occnpavão O'!> primei ros, e os m:;iis honorift.. c·os ca!'gos do E stado. Vicinitati.) Em acc1>pção fi– g urada, querendo sic:, nificar os moradores daquell e "'districto, pela me~ma razão de se usar _do nome Civitrts, quere•~do-se si– gnific'ar os Cidadãos. C1cer~IV. in J/cn·. Signum, quod erat notmn. vicinitati, bucci11a datur • 8 "'

RkJQdWJsaXNoZXIy MjU4NjU0